设为首页
|
收藏本站
|
繁体中文
整站搜索
新闻资讯
翻译案例
网站首页
关于我们
新闻资讯
翻译价格
翻译内容
翻译案例
翻译招聘
联系我们
新闻资讯
公司动态
业界资讯
联系方式
张家港大邦国际翻译有限公司
电 话:150-6260-7136
手 机:150-6260-7136
传 真:0512-81865052
Email:
josh5682604#126.com
,发邮件请把#修改为@
网 址:www.zjgfanyi.com
当前位置:
网站首页
>
新闻资讯
>
业界资讯
业界资讯
作家与文学翻译家不同
与文学翻译家不同,他可以不一定是学者,只要能驾驭好母语,生活阅历丰富,有创作方面的才能就行了。在中国历史上就有不少这样的著名作家。他们当然是算不上学者的,可小说却写得很好。文学翻译家就绝对不行,你不通晓所翻译的外语,就进不了那片广阔的文学领域。而要想通晓它,你才有可能遨游在神圣的文学殿堂,将宝贵的作品精心译成母语。如果是汉翻译外,对外语水平的要求只会更高的。文学翻译是一个神圣而崇高的事业,不可亵渎。这种神圣性只有全身心地投入进去的译家才会深有所悟,才会以实际行动去护卫。
分享到:
点击次数:
更新时间:2017-07-17 17:55:51 【
打印此页
】 【
关闭
】
下一条:
所翻译的不是其它东西